Remember, remember, the fifth of November
Gunpowder, treason and plot
I see no reason why gunpowder treason
Should ever be forgot
Recuerda, recuerda el cinco de Noviembre
Pólvora, traición y complot
No veo ninguna razón del por qué la traición de la pólvora
Nunca debe ser olvidado
Guy Fawkes t'was his intent
to blow up King and Parliament
three score barrels were laid below
To prove old England's overthrow
Guy Fawkes, él haya pensado
Volar el Rey y el Parlamento
Sesenta barriles ellos hayan pensado a bajo
Terminar el Gobierno de Inglaterra
By God's mercy he was catch'd
With a darkened lantern and burning match
So holler boys, holler boys let the bells ring
Holler boys, holler boys, God save the King
And what shall we do with him?
Burn him!
De merced de Dios, lo cogieron
Con una linterna más oscura y una cerilla incendia
Tan los niños gritan, los niños gritan, deja las campanas toques
Los niños gritan, Dios salva el Rey.
¿Y qué harán con él?
¡Lo queman!
The Gunpowder Plot / El Complot de la Pólvora
- A group of conspirators (today they would be called terrorists) decided to murder the king and Parliament
- Un grupo de conspiradores (hoy serían llamados los terroristas) decidieron asesinar al rey y al Parlamento.
- The plot was simple - the next time Parliament was opened by King James, they would blow up everyone with gunpowder.
- La trama era sencilla - la próxima vez que el Parlamento fuese inaugurado por el rey Jaime, harían explotar a todos los allí presentes.
- The men rented a house next door to the parliament building. The house had a cellar which went under the parliament building.
They planned to put gunpowder under the house and blow up parliament and the king.
- Los conspiradores alquilaron una casa al lado del edificio del parlamento. En esta casa había una bodega. Planeaban poner pólvora debajo de la casa y hacer saltar al parlamento y al rey.
The Conspirators / Los Conspiradores
- They were group of 8 men, including Guy Fawkes
- Eran un grupo de ocho hombres, incluido Guy Fawkes
The Gunpowder Plot / El Complot de la Pólvora
- Following a tip-off, soldiers searched the cellars and discovered Guy Fawkes hiding and arrested him. He was taken to the Tower of London, where he was tortured before he confessed.
- Después de un chivatazo, los soldados registraron las bodegas y descubrieron a Guy Fawkes escondido y lo arrestaron. Fue llevado a la torre de Londres, donde fue torturado antes de confesar.
The Gunpowder Plot / El Complot de la Pólvora
- The other plotters were found, some were killed in a fight, and the others were arrested.
- In January 1606, they were executed.
- Encontraron a los conspiradores y algunos de ellos fueron asesinados en peleas, y los otros fueron arrestados.
- En enero de 1606, lo fueron ejecutados.
Mischief Night / La noche de las travesuras
- Egg throwing; setting off of fireworks (bangers); ringing doorbells; knocking on doors and running away and hiding.
- Lazan los huevos; encienden petardos; tocan timbres; llaman a las puertas y huyen y se esconden.
"Penny for the Guy"
- Children made their Guy and waited outside shops to ask for money, saying "Penny for the Guy". Any money collected was spent on fireworks or sweets.
- Los niños hacían su Guy Fawkes y, esperaban fuera de las tiendas para pedir dinero, diciendo, "Un penique para el Guy". Todo el dinero que recaudaban se lo gastaban en fuegos artificiales o caramelos.
Fireworks
Fuegos Artificiales
- Fireworks are bought in preparation of the big night.
- Los Fuegos artificiales son comprados durante la preparación de la gran noche.
There are many types of firework, but in particular,
Hay muchos tipos de fuegos artificiales, pero destacan,
- Rockets / los cohetes.
- Catherine wheels /
ruedas de catalina
- Sparklers / Las luces
de bengala
Food for Bonfire Night / La Comida
- On Bonfire Night, the weather in England will be cold and so the food served is hot, simple and easy to eat, without using a knife. It is eaten outside or around the bonfire.
- La noch de las hogueras hace frió en Inglaterra´por eso la comida es caliente, sencilla y muy fácil de comer, sin los cuchillos. Se comen normalmente de fuera de las casa, en el jardín, o cerca del fuego.
Food for Bonfire Night / La Comida
Bangers & Mash (salchichas con puré de patatas y salsa de cebolla)
Shepherd's or Cottage Pie (cordero o carne picada en salsa con puré de patatas)
Bangers & Mash (salchichas con puré de patatas y salsa de cebolla)
Food for Bonfire Night / La Comida
Baked Potatoes (patatas asadas)
Roast Chestnuts (asar Castañas)
Toast Marshmallows (tostar esponjitas)
Food for Bonfire Night / La Comida
Bonfire Toffee (caramelo)
Yorkshire Parkin (pastel).
The State Opening of Parliament
- Every year, the British Government decides when to hold the formal opening of Parliament. The reigning monarch opens the new session and in the Queen´s speech, gives an outline of the Government´s proposed policies and legislation for the coming year.
- Cada año, el gobierno británico decide cuándo
llevar a cabo la apertura formal del Parlamento. El monarca abre el nuevo período de sesiones y en el discurso de la Reina, da el esbozo de las políticas propuestas por el gobierno y la legislación para el próximo año.
The State Opening of Parliament
- Every year since 1605, the Queen´s personal
bodyguard, the Yeoman of the Guard, search the Houses of Parliament to make sure that "all is secure"
- Cada año desde 1,605, el guardaespaldas personal de la Reina, Isabel II, el Yeoman de la guardia, registra las Casas de Parlamento para asegurarse de que "todo es seguro".
The State Opening of Parliament
- The Queen travels in the State Coach to Westminster and wears her ceremonial robes and the Imperial Crown.
- La Reina viaja en la carroza oficial a Westminster y lleva el traje de ceremonia y la corona imperial.
